Jouluevakeliumi meän
kielelä
Ja sattu sillon, että itte keisari Aukystys
lähätti oorterin,
että
kaikki sen alahmaiset on pantava takseerinkhiin.
Soli ensimmänen takseerinki ja sattu sillon
ko Kyreenius oli Syyriassa lanshövtinkinä.
Ja ne kaikki lähit takseerattavaksi,
jokhainen omhaan kaupunkhiin.
Niin Juusefki lähti Galileasta Nasaareetin
kaupunkista ylös Juutehaan Taavitin kaupunkhiin, jota kuttuthiin Beetlehmiksi.
Soli Taavetin lähtöä ja sukua,
takseerattavaksi Marian kansa,
jonka
kansa soli kihloissa ja joka ootti sille kläppiä.
Ja sattu ko net olit sielä, että Marian
kläpinteonaika tuli.
Ja
se teki pojan, vanhimpansa, kapaloitti ja laitto sen seihmeen,
koska
net ei mahtunheet majatalhoon sisäle vyöksi.
Sielä lähelä oli paimenia vainiola
vahtimassa vyölä lamphaita ja karittoja.
Silloin Herran enkeli tuli niitten tykö. Ja
Herran kirkhaus loisti heän ympärilä ja ne pölkäsit kauheasti.
Mutta enkeli sano niile, älkää pöläkkö.
Mie
ilmotan teile suuren ilon, joka kaikki pitäs kuula. Teile on tänhään syntyny
Vapahtaja, joka oon Kristus Herra Taavitin kaupungissa.
Soon teile merkki:
Tet
löyvättä vastasyntyhneen kläpin kapaloituna seimessä makkaamassa.
Ja yhtä äkkiä oli enkelin kansa suuri saki
taihvaan sotihlaita, jokka veisasit Jumalalle ja sanot.
Kunnia Jumalalle korkheuksissa ja rauha maan
päälä, ihmisten kansa, joita kohthaan sillä oli hyä tahto.
Ja ko enkelit olit menheet paimenten tyköä
taihvaasseen niin nämä praatit toisilensa.
”Menhään nyt Beetlehemhiin kathoon sitä mikä
on sattu, ja mitä Herra meile sano.”
Ja ne meni hopusti ja löysit Maarian ja
Juusefin ja kläpin, joka nukku seimessä.
Ko net olit sen nähneet, ilmotit net sen
mitä niile oli kläpistä praatittu.
Ja kaikki jokka sen kuuli, ihmettelit mitä
paimenet niile praatasit. Mutta Maria piilotti kaikki praatit syähmeen ja
hunteerasi sitä tarkon.
Ja paimenet pyörsit takasin, kiitit ja
ylistit Jumalaa kaikesta mitä net olit saahneet kuula ja nähä, niinko niile oli
praatattu.
Joo.. son siihen laihin tuon 'meän kielen' kansa, että son kovasti vaikijjaa kirijottaa ja puhekki sillä kileleä usseile on melekeinpä mahottomuus.
VastaaPoistaSon sama ko kirjottaa ja puhua tätä Kemijokivartista.
Enhän mie sitä ossaa kirijottaa oikein.
Puhheesta en tiiä.
Ainua joka sitä osasi oli Länsikoskela Laurinollin Eelis.
Se kirijotti pakinoita aikoihnan Pohojolan Sanomisa.
Kirijasa 'Kosken Kohinaa' on näitä pakinoita.
Tunnelmallista joulunaikaa sinulle:)
VastaaPoistaOikein hyvää joulunaikaa sulle!
VastaaPoistaJouluevankeliumi on aina yhtä vaikuttava oli kieli mikä tahansa. Tämä meänkieli kuulostaa korvissani oikein hyvältä.
VastaaPoista